Close

Překlady patentové dokumentace

Všechny možné patenty, všechny jazyky

Pokud si chcete nechat patentovat svůj vynález, musíte tak učinit v každé zemi zvlášť, protože něco jako celosvětový patent bohužel neexistuje. Než tedy žádost o patent podáte, musíte ji nechat přeložit do daného místního jazyka. V případě opravdu revolučního vynálezu se pravděpodobně rozhodnete pro jeho ochranu v co největším počtu zemí a tudíž budete potřebovat překlady do mnoha různých jazyků.

Kdo překládá patentové dokumenty?

Na překladech patentových dokumentů pracují různě profilovaní překladatelé dle požadované odbornosti. Všichni musí znát obecná pravidla a specifickou terminologii pro tento typ dokumentace, ale musí se také vyznat v předmětu patentu. Mohou to být tedy odborníci na technické překlady z oboru mechaniky, nebo překladatelé specializovaní na přírodní vědy, software, hardware apod.

Patentové dokumenty jsou sami o sobě velice složité, nekomplikujte je ještě víc nepovedeným překladem

Patenty a tzv. patentové nároky se řídí přísnými pravidly co se formátu a terminologie týče. Proto je velmi důležité, abyste se s jejich překladem obrátili na kvalifikované překladatele.
GORR disponuje řadou zkušených překladatelů patentové dokumentace a pracuje s většinou světových jazyků. Naši překladatelé vám zaručí přesný a nedvojznačný překlad vašich dokumentů. V celém procesu udělování patentů se dobře vyznají, a proto si můžete být jisti, že u nás jste v dobrých rukou.

Máte ještě další otázky ohledně překladů patentové dokumentace? Kontaktujte nás a my vám rádi pomůžeme.